Translation - Turks-Grieks - canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...Current status Translation
Category Expression - Liefde / Vriendskap This translation request is "Meaning only". | canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım... | | Source language: Turks
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim |
|
| Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα | | Target language: Grieks
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα. Ελπίζω ότι σ'αÏÎσουν. Σ'αγαπώ μωÏÏŒ μου. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur irini - 9 August 2007 14:12
Last messages | | | | | 9 August 2007 00:45 | | iriniNumber of messages: 849 | There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help! | | | 9 August 2007 01:43 | | | Thanks, irini - you're right - the English was wrong. |
|
|