Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Sweeds - olá td bem gatinha ? Beijinhos

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesSweeds

Category Chat

Title
olá td bem gatinha ? Beijinhos
Text
Submitted by alisha
Source language: Brasiliaanse Portugees

Olá. Tudo bem, gatinha ?
Beijinhos

Title
hej
Translation
Sweeds

Translated by casper tavernello
Target language: Sweeds

hej, allt bra, du vackra tjej?
Pussar
Remarks about the translation
Very informal Portuguese text.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Porfyhr - 11 August 2007 22:51





Last messages

Author
Message

11 August 2007 22:06

Porfyhr
Number of messages: 793
Casper!

You have made a very cute Swedish translation, although a little improper. If you say "Du vacker?" (= 'Are you beautiful?') to a Swedish woman you would experience a hard time afterwards.

If it is formal Portuguese then I would suggest another use of words in Swedish:
Hejsan, är allt bra, snyggaste.
Pussar (eller mer formellt "Kyssar"

11 August 2007 22:17

casper tavernello
Number of messages: 5057
Sorry. I googled all the expressions and checked a Swedish Expressions book and they pointed it as right (for a very informal way).
'hej, du vacker' like a girl sais to a guy: hey, handsome.

11 August 2007 22:14

casper tavernello
Number of messages: 5057
I've heard it from a Swedish girl in a movie.
And pussar, kyssar sounds like 'beijos', not 'beijinhos'.

11 August 2007 22:17

Porfyhr
Number of messages: 793
You could say Hej, du vackre!(notice r and e) To a man, that is equal to "Hi, beautiful/handsome/gorgeous!".To a woman then it is not a proper Swedish language. It should be followed by a substantive like: "Hej, du vackra kvinna!". Just "Hej, du vackra!" could go but is not proper. "Hej du vacker!" would be considered very "blattigt" if you've heard the word before?

11 August 2007 22:21

Porfyhr
Number of messages: 793
Kyssar är bara mer ålderdomligt (old fashioned) och upplevs distanserat, så jag skulle välja 'pussar' här. Om man vill vara artig så skall man undvika 'pussar, kyssar och älskar dig' som avslutningsfras och istället skriva "kära hälsningar/vänliga hälsningar".


11 August 2007 22:22

casper tavernello
Number of messages: 5057
ok. thanks.
(I was thinking about put 'tjej', but didn't know if it was right)

11 August 2007 22:25

casper tavernello
Number of messages: 5057
Is a very 'quick message', like in a bar.