Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugees-Latyn - "Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu...
Text
Submitted by
kcolkrol
Source language: Portugees
"Ainda que um exército me enfrentasse, meu coração não temeria!
Remarks about the translation
É uma frase do Salmos, gostaria da saber para poder tatua-la.
Title
"Si consistant adversum me castra
Translation
Latyn
Translated by
goncin
Target language: Latyn
"Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum
Remarks about the translation
"Even enemy armies go against me, my heart will not be afraid
Ex libro Psalmorum 27:3, Vulgata editio
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Porfyhr
- 19 September 2007 15:41