Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romeens-Brasiliaanse Portugees - Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Title
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Text
Submitted by
Camilaj_5
Source language: Romeens
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Remarks about the translation
assunto de familia
Title
Vi as fotos
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
Beto Monteiro
Target language: Brasiliaanse Portugees
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
Remarks about the translation
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Angelus
- 22 November 2007 17:45