Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Turks - wedding dress,bridal gown

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsFinsSerwiesDuitsArabiesOekraïeniesEstniesFransTurksItaliaansSpaansDuitsAlbaniesIndonesiesBulgaarsLitausFarsie-Persies

Category Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
wedding dress,bridal gown
Text
Submitted by mezu
Source language: Engels

wedding dress,bridal gown
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Gelinlik..
Translation
Turks

Translated by mezu
Target language: Turks

Gelinlik
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 5 December 2007 06:23





Last messages

Author
Message

3 December 2007 14:33

nuranky
Number of messages: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 December 2007 08:29

smy
Number of messages: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 December 2007 13:48

mezu
Number of messages: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 December 2007 15:31

smy
Number of messages: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 December 2007 17:40

mezu
Number of messages: 42
evet smy ayni manadaaslinda