Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Spaans - serimônia
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
serimônia
Text
Submitted by
yermi
Source language: Brasiliaanse Portugees
-"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
-"O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
Remarks about the translation
Como se escreve em Hebraico e Aramaico:
"Eu te batizo em o nome do Senhor Jesus Cristo!"
e "O sangue de Jesus te repreenda Satanás!"
A muito tempo busco essa tradução!
Gosto de seriedade!?!
masculino
Title
Ceremonia
Translation
Spaans
Translated by
lilian canale
Target language: Spaans
- "¡Te bautizo en el nombre del Señor Jesucristo!"
- "¡Que la sangre de Jesús te reprenda Satanás!"
Remarks about the translation
Jesuscristo
Laaste geakkrediteerde redigering deur
guilon
- 9 December 2007 02:34
Last messages
Author
Message
9 December 2007 02:33
guilon
Number of messages: 1549
"Jesucristo" es la forma más usada, más que "Jesús Cristo"; lo he modificado.
9 December 2007 02:39
lilian canale
Number of messages: 14972
Si, Guilon, me imaginé.
Por eso lo puse en la nota.
(Pero con una
s
sobrando)
jajaja
Gracias por editar.