خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - Kim bu gözlerindeki yabanci, yaralar beni...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Kim bu gözlerindeki yabanci, yaralar beni...
متن
CeZa_DR_FuchS
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Kim bu gözlerindeki yabanci, yaralar beni yüregimden, hani ben olacaktim yalanci, basinin taci
عنوان
Traduction
ترجمه
فرانسوی
ugursmsk
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Qui est l'inconnu dans tes yeux, ça me brise le coeur, tu avais dit que je serai ta couronne, menteur !
ملاحظاتی درباره ترجمه
C'est une chanson...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Botica
- 20 سپتامبر 2008 10:34
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 سپتامبر 2008 18:09
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Qui est l'inconnu dans tes yeux, ça me brise le coeur, tu avais dit que je serai ta couronne, menteur !