Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - E- mail do kolegi

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
E- mail do kolegi
متن
dumbelek پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

cześć Tomek
W ostatni weekend byłem w Warszawie. Jest to stolica Polski. Jest to olbrzymie miasto i pełne zabytków. W Warszawie zwiedziłem Zamek Królewski wraz z Kolumną Zygmunta, Belweder, w którym kiedyś mieszkał prezydent, Pałac Kultury i Nauki oraz Grób Nieznanego Żołnierza oraz Teatr Wielki. Pogoda była słoneczna. Do zobaczenia wkrótce. Maciek

عنوان
Hi, Tomek,
ترجمه
انگلیسی

edittb ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi, Tomek,
Last weekend I visited Warsaw. It is the capital of Poland. It is a huge city with lots of monuments. In Warsaw I visited the Royal Castle and Zygmunt’s Column, the Belweder, where the president of Poland used to live, the Palace of Culture and Science and the Tomb of the Unknown Soldier and the Grand Theatre. It was sunny. See you soon. Maciek
ملاحظاتی درباره ترجمه
I think it´s someone´s homework...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 مارس 2009 12:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 مارس 2009 20:48

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi edittb,
Yes, you are right, it looks much like homework.
I'm setting a poll this time, but...

Please, read our [9] submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?