ترجمه - ترکی-ایتالیایی - 15 ocak cuma dönüş var.ülkemi çok özledim.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | 15 ocak cuma dönüş var.ülkemi çok özledim. | | زبان مبداء: ترکی
15 ocak cuma dönüş var.ülkemi çok özledim. | | |
|
| Il ritorno è venerdì 15 gennaio.Mi manca tanto il mio paese. | ترجمهایتالیایی great ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Il ritorno è venerdì 15 gennaio. Mi manca tanto il mio paese.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maybe:-) - 3 فوریه 2010 15:53
آخرین پیامها | | | | | 2 فوریه 2010 11:43 | | | Hi
May I have a bridge in English or French here?
Thank you in advance CC: cheesecake handyy | | | 2 فوریه 2010 11:53 | | | Hi Maybe :-)
"Returning will be on 15th January (I will return on 15th January).I miss my country a lot."
| | | 2 فوریه 2010 12:21 | | | Thanks a lot cheesecake!
is there "a lot" too? in that case i should edit the translation
Have a nice day
[note]CC: cheesecake | | | 3 فوریه 2010 15:44 | | | Yes there is, "I miss my country too much/ a lot/ very much
Have a nice day too | | | 3 فوریه 2010 15:54 | | | Thanks again, cheesecake . It's ok now. CC: cheesecake |
|
|