ترجمه - اسپانیولی-ایتالیایی - te adoro corazonموقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح | | | زبان مبداء: اسپانیولی
te adoro corazon | | |
|
| | | زبان مقصد: ایتالیایی
Ti adoro cuore mio | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Witchy - 28 ژانویه 2007 16:54
آخرین پیامها | | | | | 23 آوریل 2007 13:40 | | | Credo che questa traduzione sia un po' troppo "meccanica", infatti in italiano non si dice "cuore mio", piuttosto "amore mio" o "tesoro mio"... | | | 23 آوریل 2007 14:07 | |  Xiniتعداد پیامها: 1655 | Io penso che vada bene invece, anche se in effetti in tedesco per esempio hanno scelto la soluzione "tesoro mio" | | | 23 آوریل 2007 15:06 | | | Speriamo che qualcuno riesca a tradurmi quel testo in albanese!!!
Grazie Xini | | | 23 آوریل 2007 15:55 | | | Pensi che vada bene? Mai detto cuore mio in vita mia... |
|
|