Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-روسی - Hvad skal jeg vælge . Hvem skal jeg vælge ....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیروسی

عنوان
Hvad skal jeg vælge . Hvem skal jeg vælge ....
متن
goegleren پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Hvad skal jeg vælge .
Hvem skal jeg vælge .
Hvor skal jeg gå hen ?
Hvor lang tid tager det ?

عنوان
Что мне выбрать? Кому отдать предпочтение?
ترجمه
روسی

IgorS ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Что мне выбрать?
Кому отдать предпочтение?
Куда мне идти?
И как долго?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Во второй строчке первое слово должно быть "Whom", а не "Who". Именно этот перевод слова "to pick" из наиболее возможных вариантов (подбирать, собирать, искать и др.) выбрал исходя со смысла второй строчки. В последней строчки тавтологическое использование "мне" и "идти" портит форму висказывания.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Melissenta - 31 ژانویه 2007 10:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 ژانویه 2007 10:29

Melissenta
تعداد پیامها: 87
В современном английском возможно употребление Who вместо Whom.

31 ژانویه 2007 14:37

IgorS
تعداد پیامها: 1
Дякую.