خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-ترکی - Ismail
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
عشق / دوستی
عنوان
Ismail
متن
isotilda33
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Du betyder så himla mycket för mej, jag är glad att jag har dej !
عنوان
ismail
ترجمه
ترکی
aisi
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Benim için çok şey ifade ediyorsun, sana sahip olduğum için çok mutluyum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
smy
- 9 ژانویه 2008 11:38
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 دسامبر 2007 12:30
smy
تعداد پیامها: 2481
aisi, please add Turkish characters into yor translation by using this address: http://turkish.typeit.org/
8 ژانویه 2008 17:31
sirinler
تعداد پیامها: 134
"you are as valuable as the skies", "I am happy because, You belong to me" can be better
)
8 ژانویه 2008 17:33
meldapatan
تعداد پیامها: 3
awful kelımesı yanlıs kullanılmıs, an awful lot to me ne demek ondan da emın degılım dogrusu
9 ژانویه 2008 11:38
smy
تعداد پیامها: 2481
aisi, I've edited and validated your translation according to the English one.
doğrudur meldapatan, pek düzgün yapılmamış