Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Svedski - "Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - Culture
Title
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Text
Submitted by
Leif E
Source language: Francuski
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Remarks about the translation
Citat av Victor Hugo, på baksidan av ett mynt. Vad har detta för betydelse.
Title
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Translation
Svedski
Translated by
Promosam
Target language: Svedski
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Validated by
pias
- 22 February 2008 11:45
Last messages
Author
Message
18 February 2008 08:16
pias
Number of messages: 8114
Hi Botica!
Could I please have a bridge here?
....some points for your help.
CC:
Botica
22 February 2008 09:07
Botica
Number of messages: 643
I've hesitated a lot.
English isn't my native language.
And this is Victor Hugo!
But let's try!
"What do not I owe to you? O so beloved mother!"
No points for this, please.
I hope the great poet won't be betrayed.
22 February 2008 11:43
pias
Number of messages: 8114
Hi Botica and Thanks a lot for your help
So, this translation is right then!
Beside... I don't think that the great poet will be betrayed.
CC:
Botica