Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Sem titulo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo
Title
Sem titulo
Text
Submitted by
cpaidar
Source language: Turski
3 adet şans bambusu gönderiyorum.Dileklerin olsun diye.Eğer sende benim dileklerimin olmasını istiyorsan bana geri yollarsın.
Title
I am sending you three pieces of good ...
Translation
Engleski
Translated by
serba
Target language: Engleski
I am sending you three pieces of good luck bamboo for your wishes to come true. If you want mine to come true as well you will send them back
Validated by
lilian canale
- 30 April 2008 16:54
Last messages
Author
Message
26 April 2008 19:56
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Serba,
The last sentence needs some correction
"If you want mines to come true either you will send them back"
That should read:
"If you want mine to come true as well (too), you will send them back"
28 April 2008 13:12
serba
Number of messages: 655
thx
28 April 2008 14:43
furkann
Number of messages: 21
"I am sending you three pieces of good luck bamboo so that your wishes come true" olmalıydı bence.
30 April 2008 08:14
serba
Number of messages: 655
aradaki anlam farkını söyleyebilir misin furkann