Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Italijanski - Deus trate bem à mulher,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiItalijanski

Category Free writing

Title
Deus trate bem à mulher,...
Text
Submitted by Gabe
Source language: Portugalski brazilski

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

Title
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Translation
Italijanski

Translated by italo07
Target language: Italijanski

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Remarks about the translation
edited
Validated by ali84 - 30 April 2008 14:27





Last messages

Author
Message

29 April 2008 22:17

ali84
Number of messages: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".