Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Hrvatski-Engleski - Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Sunce moru putuje Moje srce luduje Daj mi snage,...
Text
Submitted by
Carlos MS
Source language: Hrvatski
Sunce moru putuje
Moje srce luduje
Daj mi snage, sveta ljubavi
Remarks about the translation
I would like to know the sense of "moru" alone, without preposition, since I've never heard it
Title
The sun is making its way to the sea My heart is going crazy Give me strength,..
Translation
Engleski
Translated by
Sofija_86
Target language: Engleski
The sun is making its way to the sea
My heart is going crazy
Give me strength, holy love
Remarks about the translation
Moru = to the sea
Validated by
lilian canale
- 24 June 2008 18:33
Last messages
Author
Message
23 June 2008 15:15
lilian canale
Number of messages: 14972
Sofija,
That "traveling" does not sound very well. Could it be something like:
" is making its way to the sea" or
" is downing into the sea" or even:
" is going towards the sea"?
24 June 2008 09:54
Sofija_86
Number of messages: 99
Lilian canala,
i agree with you that sounds better.
I've changed it.
Greetz