Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hebrejski-Portugalski brazilski - ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HebrejskiPortugalski brazilski

Category Expression

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת ...
Text
Submitted by Susie
Source language: Hebrejski

ושׁרט לנפשׂ לא תתנו בבשׁרכם וכתבת קעקע לא תתנו בכם אני יהוה
Remarks about the translation
Qual é, no contexto desta frase da Bíblia Sagrada, livro de Levítico, cap.19; vers.28, o sentido original desta expressão hebraica, e principalmente da palavra transliterada "thittenu"?

Title
Proibição bíblica de fazer tatuagem (Levítico 19:28)
Translation
Portugalski brazilski

Translated by rahhaz
Target language: Portugalski brazilski

Não permitireis, por uma alma, incisões em vossa carne , e não permitireis em vós escritas tatuadas. Eu sou deus (YHWH).
Remarks about the translation
A palavra transliterada solicitada "TITENU", nesse contexto significa "permitireis"
Validated by casper tavernello - 8 August 2008 05:52





Last messages

Author
Message

8 August 2008 05:50

casper tavernello
Number of messages: 5057
Levítico 19:28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR