Translation - Nemacki-Turski - mein ein & alles ohne dichCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Expression Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | mein ein & alles ohne dich | Text Submitted by icer | Source language: Nemacki
mein ein & alles ohne dich | Remarks about the translation | Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich) |
|
| benim bir tanem ve senin dışında her şey | | Target language: Turski
benim bir tanem & senin dışında her şey | Remarks about the translation | "sensiz her şey" de olur |
|
Last messages | | | | | 2 September 2008 13:50 | | gamineNumber of messages: 4611 | Mispelling. Suppose that "dish" is " dich. | | | 2 September 2008 14:47 | | piasNumber of messages: 8113 | | | | 9 September 2008 21:33 | | | buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil ) | | | 10 September 2008 06:03 | | | Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler. |
|
|