Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Ruski-Engleski - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RuskiEngleskiHolandski

Category Chat

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Text
Submitted by pietjepuk
Source language: Ruski

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Title
...loves you very much, you are my little bunny forever
Translation
Engleski

Translated by max00jc
Target language: Engleski

...loves you very much, you are my little bunny forever
Validated by lilian canale - 5 September 2008 00:42





Last messages

Author
Message

4 September 2008 00:21

lilian canale
Number of messages: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 September 2008 01:56

max00jc
Number of messages: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 September 2008 03:54

lilian canale
Number of messages: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 September 2008 18:32

Garret
Number of messages: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.