Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski-Nemacki - Epá!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugalskiNemacki

Title
Epá!
Text
Submitted by sonnenschein
Source language: Portugalski

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Remarks about the translation
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Title
Ei!
Translation
Nemacki

Translated by Rodrigues
Target language: Nemacki

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Remarks about the translation
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Validated by iamfromaustria - 11 December 2008 22:15





Last messages

Author
Message

17 September 2008 19:29

italo07
Number of messages: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 September 2008 07:06

Rodrigues
Number of messages: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 September 2008 12:57

italo07
Number of messages: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 September 2008 13:09

Lein
Number of messages: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 September 2008 23:40

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear