Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latinski-Engleski - Liberate tute me
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Liberate tute me
Text
Submitted by
Fernando Dias Domingues
Source language: Latinski
Liberate tute me
Title
Save me!
Translation
Engleski
Translated by
azitrad
Target language: Engleski
Save me!
Remarks about the translation
liberate = imperative 2nd person plural
Validated by
lilian canale
- 7 January 2009 13:14
Last messages
Author
Message
30 December 2008 11:54
goncin
Number of messages: 3706
Lilian,
I'm not sure that "Save yourself" is the right translation for this text. The reserches I've done gave me something like "Let me go in safety".
The problem is that this accepted translation is messing up the Latin->Brazilian Portuguese poll...
CC:
lilian canale
30 December 2008 21:22
azitrad
Number of messages: 970
Hi Lilian, Goncin,
My Latin is not that good to argue upon this translation
I have found on the Internet the translation of: Liberate tute me ex inferno = Save yourself from hell...
7 January 2009 13:16
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi azitrad, Hi Goncin,
Liberate tute me ex inferno = Save me from hell
"liberate" seems to be the imperative form (second person plural) of "save", so the line should read: "(pl you) Save me!"
I'll edit the translation accondingly, OK?