Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Liberate tute me

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

タイトル
Liberate tute me
テキスト
Fernando Dias Domingues様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Liberate tute me

タイトル
Save me!
翻訳
英語

azitrad様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Save me!
翻訳についてのコメント
liberate = imperative 2nd person plural
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 7日 13:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 30日 11:54

goncin
投稿数: 3706
Lilian,

I'm not sure that "Save yourself" is the right translation for this text. The reserches I've done gave me something like "Let me go in safety".

The problem is that this accepted translation is messing up the Latin->Brazilian Portuguese poll...

CC: lilian canale

2008年 12月 30日 21:22

azitrad
投稿数: 970
Hi Lilian, Goncin,

My Latin is not that good to argue upon this translation

I have found on the Internet the translation of: Liberate tute me ex inferno = Save yourself from hell...


2009年 1月 7日 13:16

lilian canale
投稿数: 14972
Hi azitrad, Hi Goncin,

Liberate tute me ex inferno = Save me from hell

"liberate" seems to be the imperative form (second person plural) of "save", so the line should read: "(pl you) Save me!"
I'll edit the translation accondingly, OK?