Traduko - Latina lingvo-Angla - Liberate tute meNuna stato Traduko
Kategorio Frazo | | | Font-lingvo: Latina lingvo
Liberate tute me |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Save me! | | liberate = imperative 2nd person plural |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Januaro 2009 13:14
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Decembro 2008 11:54 | | | Lilian,
I'm not sure that "Save yourself" is the right translation for this text. The reserches I've done gave me something like "Let me go in safety".
The problem is that this accepted translation is messing up the Latin->Brazilian Portuguese poll... CC: lilian canale | | | 30 Decembro 2008 21:22 | | | Hi Lilian, Goncin,
My Latin is not that good to argue upon this translation
I have found on the Internet the translation of: Liberate tute me ex inferno = Save yourself from hell...
| | | 7 Januaro 2009 13:16 | | | Hi azitrad, Hi Goncin,
Liberate tute me ex inferno = Save me from hell
"liberate" seems to be the imperative form (second person plural) of "save", so the line should read: "(pl you) Save me!"
I'll edit the translation accondingly, OK? |
|
|