Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Liberate tute meΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση | | | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Liberate tute me |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από azitrad | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Save me! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | liberate = imperative 2nd person plural |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Ιανουάριος 2009 13:14
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Δεκέμβριος 2008 11:54 | | | Lilian,
I'm not sure that "Save yourself" is the right translation for this text. The reserches I've done gave me something like "Let me go in safety".
The problem is that this accepted translation is messing up the Latin->Brazilian Portuguese poll... CC: lilian canale | | | 30 Δεκέμβριος 2008 21:22 | | | Hi Lilian, Goncin,
My Latin is not that good to argue upon this translation
I have found on the Internet the translation of: Liberate tute me ex inferno = Save yourself from hell...
| | | 7 Ιανουάριος 2009 13:16 | | | Hi azitrad, Hi Goncin,
Liberate tute me ex inferno = Save me from hell
"liberate" seems to be the imperative form (second person plural) of "save", so the line should read: "(pl you) Save me!"
I'll edit the translation accondingly, OK? |
|
|