Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - Liberate tute me

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Zin

Titel
Liberate tute me
Tekst
Opgestuurd door Fernando Dias Domingues
Uitgangs-taal: Latijn

Liberate tute me

Titel
Save me!
Vertaling
Engels

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Engels

Save me!
Details voor de vertaling
liberate = imperative 2nd person plural
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 7 januari 2009 13:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 december 2008 11:54

goncin
Aantal berichten: 3706
Lilian,

I'm not sure that "Save yourself" is the right translation for this text. The reserches I've done gave me something like "Let me go in safety".

The problem is that this accepted translation is messing up the Latin->Brazilian Portuguese poll...

CC: lilian canale

30 december 2008 21:22

azitrad
Aantal berichten: 970
Hi Lilian, Goncin,

My Latin is not that good to argue upon this translation

I have found on the Internet the translation of: Liberate tute me ex inferno = Save yourself from hell...


7 januari 2009 13:16

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi azitrad, Hi Goncin,

Liberate tute me ex inferno = Save me from hell

"liberate" seems to be the imperative form (second person plural) of "save", so the line should read: "(pl you) Save me!"
I'll edit the translation accondingly, OK?