Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Liberate tute me

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Liberate tute me
Tekst
Wprowadzone przez Fernando Dias Domingues
Język źródłowy: Łacina

Liberate tute me

Tytuł
Save me!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Angielski

Save me!
Uwagi na temat tłumaczenia
liberate = imperative 2nd person plural
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Styczeń 2009 13:14





Ostatni Post

Autor
Post

30 Grudzień 2008 11:54

goncin
Liczba postów: 3706
Lilian,

I'm not sure that "Save yourself" is the right translation for this text. The reserches I've done gave me something like "Let me go in safety".

The problem is that this accepted translation is messing up the Latin->Brazilian Portuguese poll...

CC: lilian canale

30 Grudzień 2008 21:22

azitrad
Liczba postów: 970
Hi Lilian, Goncin,

My Latin is not that good to argue upon this translation

I have found on the Internet the translation of: Liberate tute me ex inferno = Save yourself from hell...


7 Styczeń 2009 13:16

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi azitrad, Hi Goncin,

Liberate tute me ex inferno = Save me from hell

"liberate" seems to be the imperative form (second person plural) of "save", so the line should read: "(pl you) Save me!"
I'll edit the translation accondingly, OK?