Traduction - Latin-Anglais - Liberate tute meEtat courant Traduction
Catégorie Phrase | | | Langue de départ: Latin
Liberate tute me |
|
| | TraductionAnglais Traduit par azitrad | Langue d'arrivée: Anglais
Save me! | Commentaires pour la traduction | liberate = imperative 2nd person plural |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 7 Janvier 2009 13:14
Derniers messages | | | | | 30 Décembre 2008 11:54 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNombre de messages: 3706 | Lilian,
I'm not sure that "Save yourself" is the right translation for this text. The reserches I've done gave me something like "Let me go in safety".
The problem is that this accepted translation is messing up the Latin->Brazilian Portuguese poll... CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) | | | 30 Décembre 2008 21:22 | | | Hi Lilian, Goncin,
My Latin is not that good to argue upon this translation
I have found on the Internet the translation of: Liberate tute me ex inferno = Save yourself from hell...
![](../images/bisou2.gif) | | | 7 Janvier 2009 13:16 | | | Hi azitrad, Hi Goncin,
Liberate tute me ex inferno = Save me from hell
"liberate" seems to be the imperative form (second person plural) of "save", so the line should read: "(pl you) Save me!"
I'll edit the translation accondingly, OK? |
|
|