Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portugalski brazilski - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email - Home / Family
Title
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Text to be translated
Submitted by
Schmidt Rozemberg
Source language: Portugalski brazilski
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Remarks about the translation
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Edited by
lilian canale
- 10 January 2009 22:24
Last messages
Author
Message
10 January 2009 22:19
turkishmiss
Number of messages: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 January 2009 22:25
lilian canale
Number of messages: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 January 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Number of messages: 3
Sirio-libanes, girl
10 January 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Number of messages: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 January 2009 22:39
lilian canale
Number of messages: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?