Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Engleski - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiEngleski

Category Chat

Title
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Text
Submitted by aayan009
Source language: Portugalski brazilski

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Remarks about the translation
uykkkkkkkkkkkkkk

Title
Enter my house, enter my life, meddle...
Translation
Engleski

Translated by nachov
Target language: Engleski

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Remarks about the translation
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
Validated by lilian canale - 29 June 2009 02:28





Last messages

Author
Message

29 June 2009 02:28

lilian canale
Number of messages: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"