Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Bosanski - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Speech - Society / People / Politics
Title
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Submitted by
agb
Source language: Turski
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Title
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Translation
Bosanski
Translated by
fikomix
Target language: Bosanski
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Validated by
fikomix
- 29 July 2009 02:18
Last messages
Author
Message
25 July 2009 23:05
nevena-77
Number of messages: 121
... kao stabla u lesu
27 July 2009 03:09
fikomix
Number of messages: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
27 July 2009 15:17
nevena-77
Number of messages: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!