Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bugarski-Turski - iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BugarskiEngleskiTurski

Category Colloquial - LJubav / Prijateljstvo

Title
iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az...
Text
Submitted by dima.alamanova
Source language: Bugarski

iska mi se da si seriozen ... taka kakto sym i az ... ne mi govori za tova inache shte se nalozi da prekratim vzaimootnosheniq .

Title
ciddi olmanı istiyorum…ben gibi
Translation
Turski

Translated by fikomix
Target language: Turski

Ciddi olmanı istiyorum…benim gibi…onun hakkında konuşma, yoksa seninle irtibatı kesmek zorunda kalırım.
Validated by CursedZephyr - 3 September 2009 12:49





Last messages

Author
Message

26 August 2009 15:11

handyy
Number of messages: 2118
Merhaba Fiko,

Ciddi olmanı istiyorum--> Keşke ciddi olsan.


İngilizcesine göre böyle, ama orijinal metne göre senin çevirdiğin şekildeyse ona birşey diyemem.

26 August 2009 15:50

fikomix
Number of messages: 614
Merhaba handyy
Bu metini bulgarca'dan çevirdim
iskati-->istemek, taleb etmek, arzu etmek
"Ciddi olmanı isterdim" gibi de tercüme edilenebilir.Belki bundan dolayı Ingilizcesinde "keşke" var


29 August 2009 00:38

merdogan
Number of messages: 3769
onun hakkında ....> o şey hakkında..

31 August 2009 00:24

adrenomer
Number of messages: 17
i think full translation must be like that:
Keşke ciddi olsaydın...benim gibi..onun hakkında konuşma aksi taktirde irtibatı kesmek zorunda kalacağım(seninle)