Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Text
Submitted by
vovere
Source language: Turski
Arkadaşların bayağı kalabalık, alem mi yapıyorsunuz ?
Sofradaki vodka mı yoksa limon suyu mu ?
Title
You have alot of friends.
Translation
Engleski
Translated by
merdogan
Target language: Engleski
You have a lot of friends. Do you have a wild party?
Is it vodka on the table or lemon juice?
Validated by
lilian canale
- 27 October 2009 21:39
Last messages
Author
Message
25 October 2009 21:24
lilian canale
Number of messages: 14972
Before edits:
You have alot of friends. Do you have a wild party?
Is it Vodka at the table or a lemon juice?
26 October 2009 09:19
cheesecake
Number of messages: 980
Instead of "wild party" I think it will be better: "Are you going on the booze/ going on a spree?"