Translation - Albanski-Italijanski - bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Speech - LJubav / Prijateljstvo  Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk... | | Source language: Albanski
bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk ta fal as kashoren |
|
| dovresti lottare per avere qualcosa di tuo che nessuno ti rregala mai niente | TranslationItalijanski Translated by bamberbi | Target language: Italijanski
dovresti lottare per avere qualcosa di tuo che nessuno ti regala mai niente | Remarks about the translation | e un modo di dire invece tradota leteralmente e FATTI FORTE PER AVERE QUALCOSA DI TUO CHE NESSUNO TI REGALA NEANCHE UN BOCCONCINO.
cioe il senso e LA VITA E UNA LOTTA CONTINUA |
|
Validated by ali84 - 3 March 2010 17:08
|