Übersetzung - Albanisch-Italienisch - bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Rede - Liebe / Freundschaft  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk... | | Herkunftssprache: Albanisch
bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk ta fal as kashoren |
|
| dovresti lottare per avere qualcosa di tuo che nessuno ti rregala mai niente | ÜbersetzungItalienisch Übersetzt von bamberbi | Zielsprache: Italienisch
dovresti lottare per avere qualcosa di tuo che nessuno ti regala mai niente | Bemerkungen zur Übersetzung | e un modo di dire invece tradota leteralmente e FATTI FORTE PER AVERE QUALCOSA DI TUO CHE NESSUNO TI REGALA NEANCHE UN BOCCONCINO.
cioe il senso e LA VITA E UNA LOTTA CONTINUA |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 3 März 2010 17:08
|