Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Албанська-Італійська - bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk...
Текст
Публікацію зроблено
vini-ds
Мова оригіналу: Албанська
bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk ta fal as kashoren
Заголовок
dovresti lottare per avere qualcosa di tuo che nessuno ti rregala mai niente
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
bamberbi
Мова, якою перекладати: Італійська
dovresti lottare per avere qualcosa di tuo che nessuno ti regala mai niente
Пояснення стосовно перекладу
e un modo di dire invece tradota leteralmente e FATTI FORTE PER AVERE QUALCOSA DI TUO CHE NESSUNO TI REGALA NEANCHE UN BOCCONCINO.
cioe il senso e LA VITA E UNA LOTTA CONTINUA
Затверджено
ali84
- 3 Березня 2010 17:08