ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk...
テキスト
vini-ds
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
bonu i fort per me pas diqka tonden se kurkus nuk ta fal as kashoren
タイトル
dovresti lottare per avere qualcosa di tuo che nessuno ti rregala mai niente
翻訳
イタリア語
bamberbi
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
dovresti lottare per avere qualcosa di tuo che nessuno ti regala mai niente
翻訳についてのコメント
e un modo di dire invece tradota leteralmente e FATTI FORTE PER AVERE QUALCOSA DI TUO CHE NESSUNO TI REGALA NEANCHE UN BOCCONCINO.
cioe il senso e LA VITA E UNA LOTTA CONTINUA
最終承認・編集者
ali84
- 2010年 3月 3日 17:08