Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Latinski - Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - LJubav / Prijateljstvo
Title
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Text
Submitted by
hitman44
Source language: Turski
Kimseye güvenme , Kimseye inanma !
Remarks about the translation
Şimdiden teşekkür ederim. En kısa zamanda çevirisinin yapılmasını umuyorum.
Title
ne crede alicui,ne fide alicui.
Translation
Latinski
Translated by
BERFÄ°N
Target language: Latinski
noli credere alicui,noli fidere alicui.
Validated by
Aneta B.
- 1 February 2010 22:31
Last messages
Author
Message
11 January 2010 14:59
Aneta B.
Number of messages: 4487
I'm sorry, Berfin, but your translation is grammatically incorrect. Please, think it over once again, if you can.
Handan, can I ask you a bridge here.
CC:
handyy
12 January 2010 00:31
BERFÄ°N
Number of messages: 9
peki doÄŸrusu nedir madem.
12 January 2010 15:30
Aneta B.
Number of messages: 4487
ne crede?
It is wrong form of imperative in negative, Berfrin.
"Noli credere alicui"
or even better "Nemini crede"
and the same with "ne fide"...
16 January 2010 15:26
handyy
Number of messages: 2118
"Don't trust anybody, don't believe in anybody!"
16 January 2010 17:55
Aneta B.
Number of messages: 4487
Thanks, dear! Berfin, could you correct your Latin translation according to what I have typed above?