Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Danski-Latinski - Jeg er nu uddannet hundemassør
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing - Education
Title
Jeg er nu uddannet hundemassør
Text
Submitted by
Hundemassør
Source language: Danski
Jeg er nu uddannet hundemassør
Title
Gradum
Translation
Latinski
Translated by
Efylove
Target language: Latinski
Gradum in canes fricando habeo.
Remarks about the translation
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Validated by
Aneta B.
- 26 June 2010 12:44
Last messages
Author
Message
25 June 2010 16:55
Aneta B.
Number of messages: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?
because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"
26 June 2010 10:23
Efylove
Number of messages: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".
"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"
26 June 2010 11:41
Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.