Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Norveski-Portugalski brazilski - Bytte låsene i huset vårt i Buzios.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NorveskiPortugalski brazilski

Title
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
Text
Submitted by Runem1973
Source language: Norveski

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

Title
Troca de trancas em Búzios.
Translation
Portugalski brazilski

Translated by casper tavernello
Target language: Portugalski brazilski

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
Remarks about the translation
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
Validated by lilian canale - 23 February 2011 11:40





Last messages

Author
Message

27 November 2010 02:52

Angelus
Number of messages: 1227
...por meio desta...


29 November 2010 08:08

casper tavernello
Number of messages: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

27 November 2010 22:51

lilian canale
Number of messages: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


29 December 2010 15:57

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?