Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski-Engleski - ola yalniz

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugalskiTurskiEngleski

Title
ola yalniz
Text
Submitted by nava91
Source language: Portugalski

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Title
Hello ,Yalniz!
Translation
Engleski

Translated by casper tavernello
Target language: Engleski

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
Validated by kafetzou - 6 April 2007 17:03





Last messages

Author
Message

3 April 2007 15:30

casper tavernello
Number of messages: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 April 2007 15:54

Francky5591
Number of messages: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 April 2007 15:59

casper tavernello
Number of messages: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 April 2007 15:37

kafetzou
Number of messages: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 April 2007 16:01

guilon
Number of messages: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 April 2007 17:03

kafetzou
Number of messages: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.