Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Portugalski brazilski - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiPortugalski brazilski

Category Chat - LJubav / Prijateljstvo

Title
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Text
Submitted by post11
Source language: Francuski

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Title
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Translation
Portugalski brazilski

Translated by Nadia
Target language: Portugalski brazilski

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Validated by casper tavernello - 13 July 2007 12:19





Last messages

Author
Message

12 July 2007 23:05

casper tavernello
Number of messages: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 July 2007 06:50

Nadia
Number of messages: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 July 2007 10:13

Menininha
Number of messages: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba