Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engleski-Portugalski brazilski - Your opinion

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngleskiArapskiMadjarskiHrvatskiSpanskiGrckiBugarskiSvedskiHolandskiFinskiEsperantoTurskiDanskiNemackiRumunskiItalijanskiKineski pojednostavljeniKineskiPortugalski brazilskiSlovackiČeškiPortugalskiKorejskiJapanskiKatalonskiLitvanskiPoljskiNorveskiUkrajinskiFrancuskiSrpskiRuskiBosanskiFarski jezikEstonskiFrizijskiLetonskiBretonskiHebrejskiKlingonski jezikIslandskiFarsi-Persijski jezikAlbanskiIndonezijskiGruzijskiMakedonskiAfrikaansIrskiHinduMalezijskiTajlandskiUrduVijetnamskiAzerbajdzanskiTagalog
Requested translations: Nepalski

Title
Your opinion
Text
Submitted by cucumis
Source language: Engleski

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Title
Sua opinião
Translation
Portugalski brazilski

Translated by goncin
Target language: Portugalski brazilski

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Remarks about the translation
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Validated by thathavieira - 5 September 2007 12:54





Last messages

Author
Message

3 September 2007 18:27

thathavieira
Number of messages: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 September 2007 18:27

goncin
Number of messages: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 September 2007 04:25

cucumis
Number of messages: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 September 2007 15:24

thathavieira
Number of messages: 2247
Thanks JP.