Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latinski-Engleski - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinskiEngleski

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Text
Submitted by sof
Source language: Latinski

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Title
Each man is the architect of his own fortune
Translation
Engleski

Translated by Angelus
Target language: Engleski

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Validated by kafetzou - 28 October 2007 00:23





Last messages

Author
Message

27 October 2007 20:30

kafetzou
Number of messages: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 October 2007 23:02

Angelus
Number of messages: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!