Translation - Portuguese brazilian-Finnish - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...Current status Translation
Category Sentence - Love / Friendship  თარგმანი მოითხოვს მხოლოდ ძირითადი აზრის გადაცემას. | Eu aceitaria viver e morrer ao seu... | | Source language: Portuguese brazilian
Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado |
|
| Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani. | TranslationFinnish Translated by Donna22 | Target language: Finnish
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani. | Remarks about the translation | |
|
Validated by Maribel - 20 November 2008 12:45
Last messages | | | | | 23 October 2008 12:58 | | | Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."? |
|
|