Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Italian - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishFrenchItalian

Category Business / Jobs

Title
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Text
Submitted by Hokap
Source language: Spanish

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Remarks about the translation
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Title
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Translation
Italian

Translated by nexus
Target language: Italian

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Validated by Xini - 12 October 2007 10:05





Last messages

Author
Message

9 October 2007 14:25

stoh83
Number of messages: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 October 2007 15:41

Ari5454
Number of messages: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 October 2007 12:25

nexus
Number of messages: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.