Translation - Turkish-English - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Free writing - Exploration / Adventure | benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek... | | Source language: Turkish
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum |
|
| | TranslationEnglish Translated by handyy | Target language: English
I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me. |
|
Last messages | | | | | 17 July 2008 03:39 | | | Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"
What do you think?
| | | 17 July 2008 04:19 | | RiseNumber of messages: 126 | Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable. | | | 17 July 2008 07:29 | | | I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that
who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)
| | | 17 July 2008 12:37 | | handyyNumber of messages: 2118 | you're right! I'll edit them |
|
|