Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - A time for us, some day there will be, for you...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
A time for us, some day there will be, for you...
Text
Submitted by LadyD36
Source language: English

A time for us, someday there will be, for you and me

Title
Bir zaman bizim için, senin ve benim için bir gün gelecek.
Translation
Turkish

Translated by buketnur
Target language: Turkish

Bir gün,bizim de sıramız gelecek.
Validated by FIGEN KIRCI - 28 September 2008 09:17





Last messages

Author
Message

14 September 2008 20:34

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
buketçim,
bu cümleyi çeviride değil de, sen kendin için söylemen gerekse nasıl söylerdin?

15 September 2008 17:28

buketnur
Number of messages: 266
Merhaba, ben bunu kendim için çevirseydim "bizim için, senin ve benim için bir an gelecek" şeklinde olurdu.

16 September 2008 23:30

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
'bir gün, bizim de sıramız gelecek.'

18 September 2008 19:04

buketnur
Number of messages: 266
Teşekkürler,peki bunu değiştirip aynen böyle mi çeviriyim?

20 September 2008 11:44

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
nasıl istersen.
oylamaya da sunacağım! çünkü 'senin ve benim' kısmı içime sinmedi, zaten 'bizim' diye geçiyor ve anlamı da veriyor. ayrıca, çeviride sadece anlam talebi var, yani türkçeye uygun yazmak daha önemli. oylamada bunu da çözmüş oluruz

25 September 2008 07:09

serba
Number of messages: 655
Türkçesi anlamsız olmuş

25 September 2008 11:11

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
buket,
diğer türkçe uzmanından da 'hayır' oyu geldi. bence sen dediğim gibi düzenlemilisin!

25 September 2008 16:41

buketnur
Number of messages: 266
Tamam, değiştirdim.Teşekkür ederim