Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Japanese-Portuguese - urusai dattebayo

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JapaneseEnglishSpanishPortuguese

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
urusai dattebayo
Text
Submitted by melissa_rw
Source language: Japanese

-urusai dattebayo
-dattebayo desu ka..
Remarks about the translation
Durante uma conversa no msn, um colega de trabalho me mandou estas duas frases

Title
Já te dizi para te calares!
Translation
Portuguese

Translated by Sweet Dreams
Target language: Portuguese

Já te dizi para te calares!
"dizi"?
Validated by Sweet Dreams - 21 September 2008 15:04





Last messages

Author
Message

16 September 2008 20:19

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Olá Lily
Eu fiz a tradução quando a de espanhol ainda não tinha sido validada, porém tenho algumas dúvidas quanto à mesma, podes-me ajudar?



CC: lilian canale

16 September 2008 22:55

lilian canale
Number of messages: 14972
Imagina que tu dizes uma frase onde uma das palavras está errada e a outra pessoa a repete para zombar de ti. Neste caso é um verbo mal conjugado, o verbo "dizer". Tu escreveste "disse" que seria o correto, mas a pessoa deve falá-lo errado, por exemplo "diz" então a conversa seria:

_ Já te diz para te calares!
_ "diz" ?

Entendes?

16 September 2008 23:06

casper tavernello
Number of messages: 5057
É melhor o erro mais típico: eu dizi.

16 September 2008 23:22

lilian canale
Number of messages: 14972
ISSO!

17 September 2008 19:20

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Obrigado aos dois!

CC: lilian canale casper tavernello

17 September 2008 19:25

Angelus
Number of messages: 1227
Dizi teria que estar na primeira linha também, não?

Já te "dizi" para te calares!

17 September 2008 19:33

lilian canale
Number of messages: 14972
Exato!