Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Japonês-Português - urusai dattebayo

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: JaponêsInglêsEspanholPortuguês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
urusai dattebayo
Texto
Enviado por melissa_rw
Língua de origem: Japonês

-urusai dattebayo
-dattebayo desu ka..
Notas sobre a tradução
Durante uma conversa no msn, um colega de trabalho me mandou estas duas frases

Título
Já te dizi para te calares!
Tradução
Português

Traduzido por Sweet Dreams
Língua alvo: Português

Já te dizi para te calares!
"dizi"?
Última validação ou edição por Sweet Dreams - 21 Setembro 2008 15:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Setembro 2008 20:19

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Olá Lily
Eu fiz a tradução quando a de espanhol ainda não tinha sido validada, porém tenho algumas dúvidas quanto à mesma, podes-me ajudar?



CC: lilian canale

16 Setembro 2008 22:55

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Imagina que tu dizes uma frase onde uma das palavras está errada e a outra pessoa a repete para zombar de ti. Neste caso é um verbo mal conjugado, o verbo "dizer". Tu escreveste "disse" que seria o correto, mas a pessoa deve falá-lo errado, por exemplo "diz" então a conversa seria:

_ Já te diz para te calares!
_ "diz" ?

Entendes?

16 Setembro 2008 23:06

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
É melhor o erro mais típico: eu dizi.

16 Setembro 2008 23:22

lilian canale
Número de mensagens: 14972
ISSO!

17 Setembro 2008 19:20

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Obrigado aos dois!

CC: lilian canale casper tavernello

17 Setembro 2008 19:25

Angelus
Número de mensagens: 1227
Dizi teria que estar na primeira linha também, não?

Já te "dizi" para te calares!

17 Setembro 2008 19:33

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Exato!