쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 일본어-포르투갈어 - urusai dattebayo
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
urusai dattebayo
본문
melissa_rw
에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어
-urusai dattebayo
-dattebayo desu ka..
이 번역물에 관한 주의사항
Durante uma conversa no msn, um colega de trabalho me mandou estas duas frases
제목
Já te dizi para te calares!
번역
포르투갈어
Sweet Dreams
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Já te dizi para te calares!
"dizi"?
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 21일 15:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 16일 20:19
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Olá Lily
Eu fiz a tradução quando a de espanhol ainda não tinha sido validada, porém tenho algumas dúvidas quanto à mesma, podes-me ajudar?
CC:
lilian canale
2008년 9월 16일 22:55
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Imagina que tu dizes uma frase onde uma das palavras está errada e a outra pessoa a repete para zombar de ti. Neste caso é um verbo mal conjugado, o verbo "dizer". Tu escreveste "disse" que seria o correto, mas a pessoa deve falá-lo errado, por exemplo "diz" então a conversa seria:
_ Já te diz para te calares!
_ "diz" ?
Entendes?
2008년 9월 16일 23:06
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
É melhor o erro mais tÃpico: eu diz
i
.
2008년 9월 16일 23:22
lilian canale
게시물 갯수: 14972
ISSO!
2008년 9월 17일 19:20
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Obrigado aos dois!
CC:
lilian canale
casper tavernello
2008년 9월 17일 19:25
Angelus
게시물 갯수: 1227
Dizi teria que estar na primeira linha também, não?
Já te "dizi" para te calares!
2008년 9월 17일 19:33
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Exato!